A obtenção da cidadania italiana envolve diversos documentos e procedimentos, e a tradução juramentada um requisito obrigatório. Neste texto, explicaremos a importância da tradução juramentada para a cidadania italiana, em que momento você deve solicitar, quais documentos são necessários e se essa tradução é exigida para todos os idiomas.
Abaixo falaremos um pouco mais sobre a importância dessa validação e também sobre os documentos que precisam ser traduzidos.
GUIA RÁPIDO DE LEITURA:
Importância da tradução juramentada
A tradução juramentada é fundamental para a obtenção da cidadania italiana, como já afirma o Consulado Italiano, pois garante que os documentos apresentados pelas autoridades sejam compreendidos corretamente diante do idioma deles.
A Itália é um país que valoriza a precisão e autenticidade dos documentos legais, a tradução juramentada é necessária para que os documentos estrangeiros sejam reconhecidos como válidos,
A tradução juramentada vai permitir a avaliação correta dos documentos e garantir que podem ser utilizados para o reconhecimento da cidadania italiana. É importante seguir as exigências específicas de tradução para cada idioma e contar com profissionais qualificados para garantir que todos os requisitos sejam atendidos com precisão e eficiência.
Documentos necessários
Os documentos que estiverem em outro idioma precisarão sempre ser traduzidos, tais como: certidão de nascimento; casamento; óbito; antecedentes criminais e quaisquer outros documentos pessoais.
É importante destacar que todos os documentos devem ser originais ou cópias autenticadas e sempre deverão estar emitidos em formatos específicos e atualizados. Confira todos aqui!
Quanto custa fazer a tradução juramentada?
Não existe um valor tabelado, esses valores são negociáveis conforme a urgência, o grau de dificuldade do idioma que será traduzido, quantas pessoas naquela Junta Local são aptos a traduzirem algum idioma específico.
Normalmente, para realizar uma tradução juramentada, um profissional pode cobrar de R$ 80,00 a R$ 240,00 por folha.
Quem faz a tradução juramentada?
O processo de tradução juramentada só pode ser feita por um tradutor oficial juramentado e precisa ter um registro na Junta Comercial do estado em que reside. Uma vez a tradução feita, um documento será emitido atestando a precisão e autenticidade da tradução e também do documento.
É preciso apostilar a tradução juramentada?
Sim! Documentos com tradução juramentada para italiano precisam ser apostilados conforme a Convenção de Haia para serem aceitos pelo Consulado Italiano no Brasil. A apostila, emitida pelo Conselho Nacional de Justiça (CNJ), certifica a autenticidade do documento conforme as exigências do país que será enviado.
Todos os idiomas precisam ser traduzidos?
A exigência da tradução juramentada para a cidadania italiana varia conforme o idioma dos documentos. Geralmente, documentos em inglês, francês, espanhol, alemão e outros idiomas europeus são aceitos sem a necessidade de tradução juramentada. No entanto, documentos em outros idiomas, como português, chinês, russo, árabe, entre outros, geralmente exigem tradução juramentada.